Traducción de documentos técnicos
Los documentos técnicos son piezas fundamentales en el mundo empresarial moderno.
Desde manuales de productos hasta informes de seguridad, estos documentos son textos especializados que brindan información sobre los aspectos técnicos, científicos, tecnológicos o industriales de procesos, productos y servicios. Estos documentos son utilizados en una gran variedad de campos, tal como la ingeniería, la informática, la medicina, la arquitectura, la manufactura, entre muchos otros.
Los siguientes son algunos ejemplos de documentos técnicos
- Hojas de Datos de Seguridad de Materiales (HDSM o MSDS en inglés)
- Informes de inspección y auditoría
- Informes de pruebas
- Especificaciones técnicas
- Normas y regulaciones industriales
- Contratos y acuerdos comerciales
- Manuales de operación
- Bases de datos
- Planos y diagramas
- Documentación para certificaciones industriales
- Manuales de usuario y guías de instalación
Este tipo de documentación desempeña un papel fundamental en la transferencia de conocimientos, la estandarización de procesos y la garantía de la calidad en distintos sectores industriales.
La traducción de documentos técnicos requiere un alto grado de precisión y conocimiento especializado. No sólo se requiere un dominio completo del español y del idioma de origen, sino también un entendimiento profundo de la jerga y los términos técnicos utilizados en el campo relevante para evitar malentendidos que pueden resultar muy riesgosos.
El traductor encargado de realizarla debe ser capaz de mantener el contenido del texto original, preservar la estructura y formato del documento y garantizar que la terminología sea coherente y consistente en toda la traducción.
¿Por qué debo traducir mis documentos técnicos?
Acceso global
La traducción permite que las empresas alcancen audiencias internacionales, ampliando su alcance global y atrayendo nuevos clientes y socios comerciales.
En un mundo cada vez más interconectado y globalizado, si desea colaborar con otras empresas en el extranjero o expandir su mercado, la traducción de sus documentos técnicos será un paso indispensable.
Cumplimiento legal
En México, las empresas están obligadas a seguir las regulaciones establecidas en las Normas Oficiales Mexicanas (NOMs) respecto a la documentación técnica. Las NOMs son un conjunto de regulaciones, normas y especificaciones que buscan proteger a los consumidores y garantizar la seguridad, calidad y eficiencia de los productos y servicios en el mercado mexicano. La no conformidad con estas normas puede resultar en sanciones legales bastante significativas.
Por poner un ejemplo, la Secretaría de Trabajo y Previsión Social (STPS) establece en la Norma Oficial Mexicana NOM-018-STPS-2015, la cual se refiere al Sistema Armonizado para la Identificación y Comunicación de Peligros y Riesgos de Sustancias Químicas Peligrosas en los Centros de Trabajo, que todo empleador debe proporcionar las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales en español a sus empleados.
Esto garantiza que todos los trabajadores puedan comprender los riesgos asociados con los productos químicos con los que pueden entrar en contacto en su lugar de trabajo, promoviendo así un entorno laboral más seguro. La traducción de estos documentos es crucial no solo para cumplir con los requisitos legales, sino para proteger la seguridad y bienestar de los trabajadores.
Comunicación efectiva
La traducción precisa de su documentación asegura que las instrucciones, advertencias y especificaciones técnicas sean comprendidas correctamente por sus trabajadores, sus socios y sus clientes, lo que es esencial para garantizar la seguridad de las personas y la calidad del producto. Como mencionamos anteriormente, un malentendido puede llevar a errores bastante costosos y peligrosos.
Eficiencia operacional
La traducción de sus documentos técnicos también puede mejorar la eficiencia operacional al eliminar barreras lingüísticas y hacer que la información sea fácilmente accesible para todos. Al proporcionar instrucciones claras y precisas en el idioma nativo del lector, se evitan errores y se promueve un flujo de trabajo más eficiente.
¿Qué tipo de traducción requieren mis documentos?
El tipo de traducción requerida para estos documentos depende del público objetivo y del tema.
Si contienen información relativamente simple, son para uso interno, para comunicar procesos a nuevos empleados o incluso para presentar en auditorías, generalmente es suficiente una traducción simple.
Sin embargo, si se trata de textos más especializados con términos complejos o información delicada, se recomienda una traducción profesional.
Por otro lado, si se requieren para trámites oficiales, como en aduanas, certificaciones o inspecciones de cumplimiento normativo, es muy probable que se necesite una traducción certificada realizada por un perito traductor autorizado.
¿Para qué situaciones puedo necesitar una traducción de mis documentos técnicos?
Existen diversas situaciones en las que podrías necesitar una traducción de tus documentos técnicos. Ya sea que estés buscando expandir tu negocio a mercados internacionales, colaborar con socios extranjeros, cumplir con regulaciones de importación/exportación, o simplemente garantizar que tu equipo tenga acceso a información crucial en su idioma nativo, la traducción de documentos técnicos es una herramienta esencial.
Las empresas que operan en diferentes países pueden necesitar traducir sus manuales de operación, instrucciones de uso y documentos de soporte técnico para comunicarse con su personal, clientes y proveedores en los idiomas locales.
Las empresas que exportan productos a otros países pueden necesitar traducir sus Hojas de Datos de Seguridad de Materiales y otra documentación técnica para cumplir con las regulaciones locales y garantizar el uso seguro de sus productos.
Las organizaciones internacionales y las instituciones académicas y de investigación a menudo necesitan traducir sus informes técnicos, artículos de investigación y otros documentos técnicos para compartir sus hallazgos y conocimientos con colegas y colaboradores en todo el mundo.